تبليغاتX
Neyshabur Dialect Dictionary - جدول آوانگاری گویش نیشابوری

Neyshabur Dialect Dictionary

واژه نامه گویش نیشابوری

  

در آوانویسی واژگان نیشابوری ثبت شده در این وب‌نوشت، از نشان‌های آوایی جدول زیر و در نگارش و تنظیم واژه‌نامه (در متن واژه‌نامه) از اختصارات و نشان های زیر استفاده شده است.

 

اختصارات و نشان‌ها

  

نک:

نگاه کنید به

 

//

صورت آوانویسی شده‌ی هر واژه در بین دو خط مایل آمده است

 

؛

تعریف‌های مختلف یک واژه بوسیله‌ی نقطه ویرگول از هم جدا شده اند

 

{}

برخی واژه‌ها ممکن است به چند صورت بیان شوند، صورت‌های دیگر واژه‌ها در داخل این نشان‌ها آمده‌اند

 

()

برای تبیین بهتر مفهوم برخی واژه، توضیحاتی در داخل دو پرانتز ذکر شده است

 

 

 

جدول آوانگاری گویش نیشابوری

 

نشان آوایی

نشان الفبایی

نمونه در زبان فارسی

نمونه در گویش نیشابوری

توضیحات

ă

آ

آب /ăbăd/

آو /ăw/

 

a

ـَ ، اَ

اَبر /abr/

اَبر /abr/

 

b

ب

باد /băd/

باد /băd/

 

č

چ

چای /yăč/

چای /yăč/

 

d

د

دور /dur/

دور /dur/

 

e

ـِ ، اِ

اسم /esm/

اِسم /esm/

 

f

ف

برف /barf/

برف /barf/

 

g

گ

گرم /garm/

گرم /garm/

 

h

ه ، هـ

هفت /haft/

هفت /haft/

 

h

ح

حال /lăh/

حال /lăh/

نک (1)

i

اي

میز /miz/

میز /miz/

 

j

ج

کاج /kăj/

کاج /kăj/

 

k

ک

کسر /kasr/

کسر /kasr/

 

l

ل

بال /băl/

بال /băl/

 

m

م

بیمار /bimăr/

بیمار /bimăr/

 

n

ن

خان /xăn/

خان /xăn/

 

o

ـُ ، اُ

اُردک /ordak/

اُردک /ordak/

 

ŏ

-

باد-وک /bădŏk/

نک (2)

p

پ

پر /par/

پر /par/

 

q

ق ، غ

مغز /maqz/

مغز /maqz/

 

r

ر

برگ /barg/

برگ /barg/

 

s

س، ث، ص

ترس /tars/

ترس /tars/

 

š

ش

شب /šab/

شو /šaw/

 

t

ت ، ط

بت /bot/

بت /bot/

 

u

او ، ُو

پول /pul/

پول /pul/

 

w

و

وام /wăm/

وام /wăm/

 

x

خ

نخ /nax/

نخ /nax/

 

y

ی

یار /yăr/

یار /yăr/

 

z

ز، ض، ظ

راز /răz/

راز /răz/

 

ž

ژ

مژه /može/

موژه /muža/

 

-

-

کرت /k‚rat/

نک (3)

w

و

وام /wăm/

وام /wăm/

 

-

ع

؟

؟

نک (4)

 

توضیحات (نک):

 

  1. در زبان فارسی و گویش رسمی امروز، مخرج ادای همخوان (حرف بی صدا= صامت) های «هـ» و «ح » بسیار نزدیک به هم می باشد، اما در گویش نیشابوری تفاوت ادای این دو همخوان بسیار محسوس و متمایز است، بنابراین نشان آوایی « h » را برای همخوان «هـ» و « h » (زیر خط دار) را برای همخوان «ح» در نظر گرفته ایم.
  2. در زبان فارسی و گویش رسمی امروز، واکه ای (حرف صدادار= مصوت) نظیر ضمه و یا واو اشباع شده یا مجهول کاربرد ندارد، در حالی که در گویش نیشابوری این واکه ها هنوز به حیات خود ادامه می‌دهند، بنابراین نشانه ی « ŏ » را برای آوانویسی این واکه ها و نیز صورت نوشتاری « ـو » (واو دنباله‌دار کشیده) را برای نگارش در نظر گرفته ایم.
  3. در برخی واژه‌های گویش نیشابوری مانند «کرت، پلتاو، کدون و ...» پس از حرف نخستین واژه، واکه ای مستتر است که در اغلب نگارش ها این واکه لحاظ نشده و حرف ساکن محسوب شده است در حالی که این واکه ارزش آوایی داشته و توسط گویش‌وران نیشابوری به وفور مورد استفاده قرار می گیرد بنابراین در آوانویسی این واکه از نشان قراردادی « ‚ » استفاده کرده ایم.
  4. همخوان «ع» در گویش مانند عربی و از همان مخرج ادا می شود اما ما در این واژه‌نامه، برای آن نشان آوایی در نظر نگرفته و بسته به واکه‌ای که بعد از آن می‌آید، همان واکه‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ی پس‌آیند را بجای آن آورده‌ایم مثلا در آوانویسی واژهی عینه به معنی آینه را به گونه‌‌ی /ayna/ به حساب آورده‌ایم. شایسته است در کارویژه‌ها (کارهای تخصصی)، برای همخوان «ع» در گویش نیشابوری که برخلاف زبان فارسی امروز، دارای ارزش آوایی ویژه‌ای است، نشان آوایی در نظر گرفته شود.

 

+ نوشته شده در  ساعت   توسط چوله قزک  |